PDA

Ver la versión completa : Coral nutrition



yano
19/02/2006, 19:25
Hi Eric
About your conference in IAM (it like me very much):
Are DTs Phytoplakton and Golden Pearls good food for SPS corals? which is best for SPS, or both?
Can we consider this live food, and therefore it not polluting the water?
Thanks
Jose

Hola Eric
Acerca de tu conferencia del IAM (nutricion de los corales) que a mi me encantó:
¿DTs Phytoplakton y Golden Pearls son buena alimentacion para SPS? ¿Cual es mejor para SPS, o ambos?
¿Nosotros podemos decir que son comida viva por tanto no contaminan el agua?
Gracias
Jose
(Para los que no estuvieron en el IAM, son dos tipos de alimentos para corales que Eric mencionó y que creo que proximamente van a estar a la venta en nuestro país)

Eric Borneman
20/02/2006, 22:10
Phytoplankton is probably not well utilized by stony corals - golden pearls are, but they are also very concentrated so a little goes a long way...watch the nutrients in the tank with this product.

Traduccion
El fitoplancton probablemente no seran bien utilizados por los corales duros- Las golden pearls lo son, pero son muy concentradasasi que a largo plazo, vigila los nutrientes en tu tanque con este producto

yano
27/02/2006, 17:17
Thanks Eric, but phytoplankton will food indirectly to SPSs (if it food copepods in main tank) or it´s insuficient without refugium?
DTs Phytoplankton is live food, and therefore it not polluting the water?
Thanks
Jose

Gracias Eric, pero Phytoplankton alimentará indirectamente a los SPS (si alimenta copepodos en el tanque principal) o esto es insuficiente si no hay refugio?
DT´s Phytoplankton es comida viva y por tanto no poluciona?
Gracias
Jose

Eric Borneman
28/02/2006, 01:15
Yes and no. Yes, it definitely feeds those animals (zooplankton) that the corals can eat. In terms of nutrients, many phytoplankton cells are lysed and the medium may contain nutrients from the growth medium. so you can get nutrients from even live phytoplankton.

arrecifemadrid
28/02/2006, 07:11
Yes and no. Yes, it definitely feeds those animals (zooplankton) that the corals can eat. In terms of nutrients, many phytoplankton cells are lysed and the medium may contain nutrients from the growth medium. so you can get nutrients from even live phytoplankton.


Traducción:
Siy no. Si, en definitiva esos son animales (zooplancton) que corales pueden comer. En cuestiones de nutrientes, muchas celulas de fitoplancton son transformadas por lísis y el medio puede contener nutrientes procedentes del medio de crecimiento. En tal caso puedes obtener nutrientes incluso de fitoplancton vivo.




Eric, I ave a couple of questions regarding the translation.
1) Since there is no clear verb to translate lyising y transalted to "many cels are transformed through lysis". Is that ok?
2) In the last sentence do you mean "live" or "not live" ?
[NDT: pongo unas preguntas para Eric para aclarar la traducción]

Eric Borneman
17/03/2006, 15:34
yes, transformed through lysis is fine...basically, the cell ruptures.

last sentence should be live, or alive.

errolflin
17/03/2006, 20:32
Enrique, en español el vervo es "lisar", significa cuando la celula se rompe (lisis celular) Entonces se libera al agua el contenido citoplasmantico que aporta nutrientes. Estos vendran de la lisis de las celulas (aunque esten vivas al romperse los liberan) o del medio de cultivo que se añade para que crezcan.